«До конца года мы сделаем как минимум базовые правила Малифо с миниатюрами». Интервью с Павлом Бунтманом из Geek Wars

Один из анонсов на Ролеконе касался локализации весьма необычной игры Through the Breach от Wyrd Games, выросшей из варгейма Malifaux (кстати, мы делали на неё обзор вот он, первая часть и вторая). Дракончик пообщался с Павлом Бунтманом, представителем компании Geek Wars, которая ответственна за перевод игры на русский язык, и выяснил все подробности и планы, которыми спешит поделиться с читателями. Интервью вышло любопытным оно будет интересно и ролевикам, и варгеймерам.

RNR: За последние лет пять в России вышло довольно много игр на русском языке. И потребитель у нас, можно сказать, уже искушённый. Расскажи, что такого есть в Through the Breach, чего этот искушённый потребитель ещё не пробовал.

Павел: Ну смотри. Вопервых, это вселенная. Она немного похожа на Deadlands, некоторый оттенок Дикого запада в этом есть. Но в целом это уникальный сеттинг, придуманный Вирдами десять лет назад смесь стимпанка, Дикого запада и готики. Там есть персонажи настолько разные, что изначально кажется: как они могут существовать в одном мире? Мёртвые самураи и мексиканские головорезы, нежить с паромеханической рукой, арканист, управляющий огнём… Ну, то есть, гигантское количество разнообразнейших персонажей, которые при этом все оказываются в единой стилистике. Это раз: мир, где уже есть куча историй, и в котором очень легко сгенерировать свою оригинальную историю.

Вовторых, скажу о механике игры, которая завязана не на кубики, а на игральные карты. У тебя есть колода и карты в руке, и, комбинируя их сочетания (: вытаскивая карты из колоды, заменяя их картой с руки, просто играя карту с руки), – можно получить различные игровые эффекты. Я не очень искушён в настольных ролевых, но такой механики точно больше нигде нет, и это тоже делает игру интересной.

Втретьих, изначально это варгейм, игра с миниатюрами. И сейчас получился очень классный синтез игры с миниатюрами и игры настольноролевой. У Вирдов, например, есть такая коробочка, из которой ты можешь собрать одиннадцать разных персонажей, олицетворяющих твою группу героев или наоборот – твоих врагов. Одиннадцать персонажей, поразному выглядящих и вооруженных – из одной коробки. Плюс есть другие интересные наборы, в которых есть: миниатюры, сценарии с участием этих миниатюр для варгейма Malifaux, и приключение для Through the Breach. Таким образом, смешивается варгейм Малифо и ролевая игра.

И ещё одна деталь – это очень крутая поддержка от производителя. Постоянные мировые кампейны, которые влияют на судьбу самого мира – как в варгейме, так и в ролевой игре; персонажи из ролевой игры перетекают в мир миниатюр; персонажи из варгейма появляются в ролевой игре. Всё в игровом мире тесно взаимосвязано, и производитель это всячески поддерживает. Они постоянно раздают какието бонусы для участников и для мастеров, очень много программ поддержки, и это всё очень радует.

RNR: Хорошо. А если потенциальный покупатель никогда не играл в варгеймы и у него совершенно нет желания набивать шкаф миниатюрами, клеитькрасить ему будет интересно? Можно ли играть в TtB, не влезая в «физические компоненты«?

Павел: Разумеется! Можно ограничиться просто книгами, то есть это может быть стандартная настольная ролевая игра без миниатюр. Вот у тебя персонаж, написанный на бумажке, вот приключение, опять же на бумажке, ну карту можно распечатать, если хочется какойто красоты. Абсолютно спокойно можно ограничиться «текстовой» составляющей.

RNR: То есть игра не ориентирована только на бой? Игры, изначально выросшие из варгеймов, сразу вызывают подозрение: а будет ли там чтото, кроме того же «поля с миньками«?

Павел: Здесь только решение мастера: сколько он введёт в приключение боёвки, а сколько – какойто сюжетной составляющей. У Вирдов бывают разные сценарии, разные приключения, некоторые – более боевые, некоторые – менее, и уже мастер выбирает, что он хочет водить.

RNR: спрошу ещё раз, для уверенности. Нет ориентацици только на бой, это разноплановая игра?

Павел: Абсолютно. Хочешь – иди в город и выясняй, кто утащил очередной десяток детей в болота, хочешь – ломись прямо в болото и лично всем раздавай оплеухи и вытаскивай утащенных.

RNR: А какие планы у вас по изданию TtB? Планы, сроки, и о чём идет речь: это полная локализация, локализация вместе с Малифоваргеймом, короче, чего ждать?

9guewbg493o

Павел: Планов громадьё. Сейчас мы огромное количество ресурсов бросаем на то, чтобы локализовать Малифо целиком: и игру с миниатюрами, и ролёвку. Расписание примерно такое: до конца года минимум, который мы делаем – это базовые правила Малифо как игры с миниатюрами. Максимум до конца года в издании – это правила для игры с миниатюрами и карточки миниатюр. В игре с миниатюрами все правила этих миниатюр описаны на карточках. И вот эти карточки мы, разумеется, тоже переводим, потому что 80% обучающих игр это просто перевод того, что написано на карте.

RNR: И сразу вопрос распространение? Правила Малифо и карточки будут как распространяться: бумага печать?

Павел: Это интересный вопрос. Как это сделано у Вирдов: начнём с их системы. У них в свободном доступе pdf базовых правил. Точно тоже самое будет на русском. Pdf на русском, в свободном доступе, пожалуйста: бери скачивай с официального сайта.

RNR: Это будет сайт Вирдов?

Павел: На drivethrurpg.com будет версия на русском языке. Во всяком случае, так планируется, потому что так это удобно для всех. Это позволит и им считать количество скачиваний. Разумеется, мы можем просто выложить этот pdf у себя в группе Вконтакте, но это не будет учтено.

RNR: Карточки?

Павел: Карточки. Собственно, я поеду к ним это выяснять. Чего точно не будет – не будет русских карточек внутри коробок. Потому что для этого нужно отделить определённое количество коробок, вложить в них эти карточки, и чтобы именно эти коробки поехали в Россию. Это огромное количество дополнительной работы, которая не нужна ни нам, ни Вирдам. Скорее всего, это будут отдельные колоды: вот такаято фракция – все карточки, все персонажи конкретной фракции, и апгрейды этой фракции.

RNR: А названия спецправил будете переводить или так оставите?

Павел: Всё будем переводить. Это одно из требований Вирдов, и на мой взгляд, это правильное требование. Названия параметров – переводим, у наз будет «Защита«, а не Defense, сокращённо, скажем, «Зщ«?… Выглядит менее красиво, но есть требования.

RNR: возвращаясь к планам. В конце года – Малифо…

Павел: Базовый комплект Through the Breach — Fated Almanac и Fatemasters Almanac (Ккнига игрока и ведущего, соответственно) будут готовы, я думаю, к весне. К весне, как минимум, верстка pdf будет уже готова.

RNR: Печать планируется?

Павел: Да, мы будем печатать всё. Причем печатать мы будем полюбому, но изначальный старт мы будем делать через бумстартер. Это удобный способ для проектов, которые будут делаться в любом случае, чтобы не зависеть от итога бумстартера.

RNR: Мы будем ожидать бумстартер гдето весной?

Павел: Да. А ещё нам нужны переводчики. Если есть опыт художественного перевода с английского на русский: пишите в группу и мне в личку, и будем обсуждать детали. И мастера нужны!

RNR: Хорошо, ещё про планы чтонибудь добавишь?

Павел: Ещё про планы. Перевод Малифо, перевод Through the Breach, перевод всех художественных рассказов по миру Малифо – кроме тех, которые есть в бесплатных журналах, поскольку они, мне кажется, уже переведены сообществом.

RNR: Кстати перевод будет рассказов из книг редакции «полтора» или только «два«? (Примечание RNR: в каждой редакции правил Малифоваргейма есть рассказы, продвигающие таймлайн сеттинга вперёд).

Павел: Только «два«.

RNR: То есть предыстории событий можно не ждать?

Павел: Это будет, но в фоновом режиме. Нам очень важно перевести базовые книги второй редакции и напечатать их.

RNR: А теперь перейдём к неудобным вопросам. Geek Wars – это компания, которую мы любим, ценим и уважаем за игры с миниатюрами, за продвижение варгеймхобби, за всё, что с этим связано. Опыта работы с ролевыми играми, их переводом и изданием, у вас нет. Не боитесь ли вы, что у вас чтонибудь не получится? Перевод же всё равно осуществляется Geek Wars, вы не создаёте дополнительную контору, никого не нанимаете, всё сами делаете?

Павел: Мы аутсорсом, разумеется, нанимаем переводчиков, редакторов, корректоров, верстальщиков.

RNR: Но голова у этой рыбы – это вы? Вы не целиком отдаёте проект какойто сторонней студии…

Павел: Ненене, вот не будет такого, что «переведите нам это промтом, а мы не обратим на это внимания…». Всю вычитку всех текстов как минимум я буду делать. Я буду делать первичную вычитку, вторичную вычитку будут делать еще одиндва независимых человека – помимо редактора и корректора. Потому что прежде всего это не перевод ролевой игры, или правил игры: это перевод литературного произведения со своими особенностями жанра. Это будет выполняться не как перевод игры, хотя и с учётом, разумеется, но прежде всего – как хороший художественный перевод.

RNR: Насколько я понимаю, это довольно важно, потому что художественная часть играет во вселенной Малифо большую роль.

Павел: Да! Рассказы про каждого персонажа, описание каждого персонажа, и всё это надо выдерживать в едином стиле, с единым словарём, чтобы не отличались термины. Этот процесс уже запущен, работа кипит.

RNR: Планируется ли в ближайшем будущем, до издания, какихнибудь дополнительных мероприятий, фестивалей именно по Through the Breach? По Malifaux-варгейму они уже проводятся, чего о них говорить.

Павел: В рамках своей программы поддержки клубов Вирды поощряют регулярное проведение ролевых игр. Сейчас мы ограничены только наличием мастеров, а была б моя воля – я бы проводил ролёвки каждую неделю, а то и два раза в неделю. Сейчас, как только мы объявляем ролёвку – за одиндва дня все места забиты, и люди постоянно спрашивают, когда будет следующая. Мы хотели бы проводить игры по Through the Breach как можно чаще – как официальные мероприятия с официальной поддержкой. А официальный глобальный кампейн будет, скорее всего, зимой. Когда точно – я не знаю, но на Вирдовском форуме один из представителей компании сказал, что зимой должны сделать ролевой глобальный кампейн. А очередной глобальный кампейн по миниатюрам идёт как раз сейчас.

RNR: Окей, вот вы издали книжки. Человеку чтобы сесть и начать играть – что нужно?

Павел: Чисто теоретически можно обойтись книгой Fated Almanac – это книга игрока, и колодами карт. Кстати, о картах. Есть специальные колоды Малифо, но можно обойтись обычными игральными. У Малифо колоды обычные покерные, но со своими мастями. Тринадцать карт каждой масти и два джокера. Масти там – тома, перья, бараны и маски , и это просто удобнее, когда у тебя колода с малифошными мастями, чтобы не сбиваться, «переводя» одно в другое, что «червы» это «бараны» и так далее. Но опять же – удобнее, но не обязательно. То есть минимальный вход это книга игрока. А дальше уже расширяешь, как хочешь: есть книга мастера; есть дополнительные книги с дополнительными правилам, на разные дополнительные классы, вот сейчас вышла книжка про гремлинов. Есть бездна коротких приключений, есть кампейн–книжки, плюс раз в два месяца Вирды выпускают бесплатный pdf-журнал, в котором обязательно есть одно приключение для ролевки. И при желании можно мне в личку написать – у меня есть подборка все 26 номеров этого журнала в которых есть куча приключений – быстрых, коротких, динамичных. И бесплатных, да.

RNR: Ну что ж, удачи вам в ваших начинаниях!

Павел: И до встречи на Той Стороне!