«Надеюсь, что русские игроки займутся их собственным миром сказок» — Интервью с Мирко Бадером

#RNR_интервью

Сегодня у нас особый гость, первый немецкий НРИ-автор на нашем сайте, человек, который всего за три года прошёл путь от простого инди-автора до редактора крупного издательства. Встречайте – Мирко Бадер, отец игры HeXXen 1730.

RNR: Привет, Мирко!

Мирко: Привет, Рекс.

RNR: Для начала, не мог бы ты немного рассказать о себе? Как давно ты играешь в настольные ролевые игры? Как у тебя появилась идея создать свою собственную игру?

Мирко: Я играю в ролевые игры с 13 лет – то есть уже 32 года. За это время я успел попробовать не только именитые, но и малоизвестные игры, и в конце концов отметил, что мне как ведущему становится всё сложнее осваивать новые правила. Тогда я начал экспериментировать со своими собственными правилами, в том числе пытаясь как-то облегчить работу ведущего. Основа для HeXXen 1730 пришла мне в голову, когда я посмотрел фильм «Охотники на ведьм» (имеется в виду фильм Hansel and Gretel: Witch Hunters – прим. переводчика). Я тогда подумал – почему ещё нет ролевой игры по такому клёвому сеттингу? И начал писать HeXXen 1730. На тот момент это было просто ради удовольствия, для себя и своей группы. Но я увидел, что игра очень хорошо идёт в моем дружеском кругу, и стал развивать ее дальше и дальше.

RNR: Какие трудности повстречались тебе в процессе разработки игры? Что было наиболее интересным?

Мирко: Я хотел исторический сеттинг, основанный на реальном мире. Перед этим я довольно много писал для немецкой ролевой игры по Ктулху и поэтому имел определённый опыт работы с историческим фоном. Но HeXXen 1730 потребовала гораздо больше времени на исследования, все-таки, эпоха барокко воспринимается совсем не так, как, скажем, 20-е года ХХ века, когда жил Лавкрафт. Но это того стоило, сейчас я знаю очень много об этом времени и думаю, что могу хорошо передать атмосферу 1730-го года в своих приключениях.

Кроме того, меня по-настоящему захватил процесс разработки механики, особенно в случае со следующей игрой, HeXXen 1733. Я очень много получил от совместной работы с настоящими профессионалами из издательства (Ulisses Spiele – прим. переводчика). Со временем правила становились все проще и изящнее, но при этом наполнялись тактической глубиной. В конце концов, получилась система, заточенная под требования одновременно кинематографичных и историчных игр.

RNR: Расскажи пожалуйста про HeXXen 1730. Как ты позиционируешь эту игру, каким игрокам она будет интересна, какие «фишки» у неё есть?

Мирко: HeXXen 1730 – это смесь экшна и историзма сэлементами хоррора. Игроки берут на себя роль мужественных охотников, преследующих ведьм, вампиров, демонов и оборотней — прямо как в экшн-фильмах. Правила достаточно просты, но чтобы победить могущественных врагов, нужно очень хорошо работать в команде. Такие схватки чем-то похожи на встречу с боссом в MMORPG. Тактика и согласованность решают все. При этом в HeXXen насыщенная историческая атмосфера. Теоретически, игроки даже могут выбрать местом действия реальные города 1730-х годов. Конечно, мир HeXXen сильно отличается от настоящей истории — государства разрушены или затоплены, Рим был захвачен демонами на целое столетие, а легендарный Людовик XIV все ещё правит Версалем благодаря чудесам алхимии. Но повседневная жизнь, одежда, вооружение, религия – все это соответствует историческому прототипу. Благодаря этому игрокам будет несложно ориентироваться в этом мире. Им не нужна отдельная книга по сеттингу, они могут черпать вдохновение из исторических романов вроде «Трёх мушкетёров» Дюма, книг по истории или сказок.

RNR: Переводилась ли игра на другие языки: английский и французский, например? Как ты относишься к идее её перевода на русский язык?

Мирко: Нет, насколько мне известно, HeXXen 1730 не переводилась. Но мы планируем перевести на английский следующую игру, HeXXen 1733, чтобы охватить более широкий рынок. Я считаю классным появление HeXXen 1730 на русском, и надеюсь, что русские игроки займутся их собственным миром сказок и историей. В реальности в эту эпоху существовала могучая Российская Империя во главе с Петром Великим. Хотя она тоже разрушена в мире HeXXen, царь и его преемницы по-прежнему тут. Дворцовые интриги, выродившиеся придворные, угрозы изнутри и снаружи – это прекрасный игровой мир! Кроме того, Россия богата на сказки. Ведьма Баба Яга уже напрямую связана с миром HeXXen 1730.

RNR: Не мог бы ты презентовать нашим читателям свою новую игру HeXXen 1733? Какие будут изменения в сравнении с оригиналом?

Мирко: Правила станут ещё легче и быстрее, также изменится процесс создания персонажа. В HeXXen 1730 можно было только получить ограниченное количество способностей, и когда-нибудь персонаж становился «готовым». В HeXXen 1733 можно будет развиваться гораздо, гораздо дальше и постоянно получать новые захватывающие силы. При этом ключевые элементы, как например ресурс-менеджмент, не поменяются. Это станет проще и доступнее, но, тем не менее, будет ясно чувствоваться, что игра основана на HeXXen 1730. Также я пытаюсь лучше проработать историзм. Например, в HeXXen 1730 я упустил из виду шпаги как излюбленное оружие своего времени. Это собираюсь исправить это HeXXen 1733.
Самое большое отличие в том, что HeXXen 1733 будет профессиональной игрой. То есть, над ней работают профессиональные авторы, иллюстраторы, верстальщики и тестеры. Кроме того, игра будет сопровождаться дополнительными продуктами, например, наборами карт, саундтреком, широкоформатными постерами и т.д. Меня ждёт много работы.

RNR: Немецкие ролевые игры – это новинка в России. Первая немецкая игра, официально переведённая на русский (Gammaslayers) была опубликована лишь в прошлом году. Но мы знаем, что в настоящий момент группа энтузиастов занята переводом Das Schwarze Auge («Тёмное Око») пятой редакции. Что издательство Ulisses Spiele и ты лично думаете о сотрудничестве с русскими переводчиками? Есть ли у издательства интерес к российскому рынку или сейчас слишком рано об этом говорить?

Мирко: Я думаю, каждое издательство заинтересованно в том, чтобы переводить свои продукты на другие языки. DSA 5 сейчас переведена на английский и успешно продаётся в США.  Есть ли конкретные планы на русскоязычное пространство, я сказать не могу. Возможно, сначала нужно найти надёжного партнёра. Лично я счёл бы отличным, если бы HeXXen 1733 как-нибудь смогла бы появиться в России или даже получила бы русское дополнение. Как уже сказано, Россия 18-го столетия это очень увлекательное и многоплановое место для действия. Роскошные города вроде Санкт-Петербурга с одной стороны, и глубокие леса и бескрайние просторы с другой — тут можно устроить несметное количество историй и приключений.

RNR: Большое спасибо за интервью, удачи тебе с твоим проектом! Надеюсь, мы ещё увидим его перевод на русский язык.

Ну и самое главное: наши читатели уже совсем скоро смогут ознакомиться с оригинальной HeXXen 1730, т.к. Мирко Бадер любезно предоставил своё официальное разрешение на перевод игры на русский язык. Самое приятное в том, что русская версия будет доступна на нашем сайте совершенно бесплатно.