В этот раз у нас статья от Андрея Плиско – об одностраничных подземельях. Отличная статья, обратите внимание)
Целое приключение на одной странице!? Нет проблем!
Немного истории.
Сразу оговорюсь, несмотря на то, что в оригинальном тексте фигурирует термин Dungeon (подземелье), некоторые авторы трактуют этот термин гораздо шире и потому в своем тексте я буду использовать слово “приключение”.
Итак, все началось в 2008 году с жаркой дискуссии англоязычных блогеров по вопросу “В каком виде лучше всего представить всю необходимую информацию для проведения небольшого приключения”. Пытаясь докопаться до истины, участники исследовали классические творения прошлого, начиная с далеких 70-х, приводили примеры хороших и не очень реализаций того или иного подхода, вновь возвращались к современности и снова погружались в прошлое.
Дискуссии кипели вокруг того, насколько важно соблюсти баланс между детальным описанием и простором для импровизации, на чем стоит акцентировать внимание в первую очередь, а что не стоит прописывать ни в коем случае. Отдельными вопросами стояли также графическая составляющая (карта, изображения монстров и тп) и привязка к той или иной игровой системе. Кто знает, куда бы завело это обсуждение, если бы один из участников (возможно, кто-то знаком с ChattyDM с сайта critical-hits.com?) не предложил вариант проведения конкурса, в котором каждый из участников создаст свое описание приключения размером в одну стандартную страничку формата А4. Кто мог тогда знать, что этот пост на форуме положит начало ежегодному конкурсу, проводимому и по сей день!?
Первый конкурс был проведен в 2009. В нем приняли участие не только те самые блогеры, которые заварили кашу с самого начала, ломая копья на форуме, но и все желающие. Количество прошедших отбор работ превысило 110, что было намного больше ожиданий организаторов. Тем не менее в результате кропотливой работы судей из общей массы работ были выбраны победители в различных категориях, а по окончании конкурса все работы были изданы в электронном виде и распространены свободно между участниками. Кроме того, любой желающий мог свободно скачать pdf с сайта и использовать в своей игре. А спустя полгода увидело свет делюксовое издание сборника из 54 лучших работ. Одновременно стартовала и успешно завершилась кампания по финансированию печатной версии сборника и все желающие получили свой делюксовый экземпляр и CD со всеми работами в электронном виде.
Позднее эстафету организации конкурса принимали Алекс Шредер (2010-2013) и Random Wizard (2013-2016). А последний конкурс проводил Арон Фрост, который участвовал в издании нескольких предыдущих сборников. За это время конкурс обзавелся спонсорами (Evil Hat Productions, Monte Cook Games и прочие) и наградами для победителей, а также полноценной pdf и печатной копией сборника приключений, распространяемых через сайт drivethrurpg.
Почему меня это заинтересовало?
С некоторых пор я являюсь активным пользователем ресурса drivethrurpg. Количество интересного контента на нем просто поражает. Единственной преградой для души, страждущей новых рпг-откровений может стать лишь отсутствие знания иностранного языка (чаще английского, хотя встречаются работы и на других языках).
Однажды в поисках вдохновения я натолкнулся на небольшое одностраничное приключение, которое меня весьма зацепило своей простотой и лаконичностью. Начав копать глубже, я обнаружил еще несколько аналогичных работ, а потом и ссылку на сборник, в котором было около 90 штук подобных творений. Конечно, все они сильно отличались по стилю, глубине и внешнему оформлению, но ведь именно этого разнообразия мне и не хватало в данный момент!
Недолго думая, я приобрел сборник в свою коллекцию и использовал многие идеи из него в своих играх. На этом все могло бы и закончиться, если бы спустя какое-то время я не решил принять участие в небольшом конкурсе, проводимом в группе «Записки матёрого бехолдера». Идея конкурса была в написании небольшого приключения все в том же формате «на одну страничку», но в рамках нескольких озвученных организатором тем. Увлекшись идеей, я отправил несколько работ на конкурс, получив на некоторые из них позитивные отзывы от других участников. Несмотря на то, что победить в конкурсе мне не удалось (а говорят, что новичкам — везет!) мне настолько понравилось принимать в нем участие, что я занялся поиском аналогичных конкурсов, проводимых на необъятных просторах интернет-сообщества. И так я снова натолкнулся на One Page Dungeon Contest, который по счастливому стечению обстоятельств должен был стартовать буквально на днях.
Условия участия были несколько сложнее чем в конкурсе Бехолдера и заключались в следующем:
- Формат работы — одностраничный pdf файл (А4), содержащий оригинальное (не издаваемое ранее) приключение, размером не более 6 мегабайт
- Приключение должно быть нейтральным и не привязанным к какой-то определенной системе рпг-правил (забегая вперед скажу, что не все авторы и не всегда до конца придерживаются такого подхода)
- У участника должны быть права на использование всего содержимого представленной работы, включая графические изображения и шрифты
- Каждая работа предоставляется на конкурс согласно лицензии Creative commons BY-SA 3.0, что позволяет любое использование данных материалов в дальнейшем при условии ссылки на автора и сохранения типа лицензии
- Требования по используемым размерам шрифта нет, но разумным минимальным ограничением является 9-ка
Все работы, удовлетворяющие условиям выше, принимаются на конкурс и попадают в итоговый сборник. После завершения срока приема работ начинается процесс их оценки.
Надо сказать, что процесс оценки технически довольно прост, хотя и отнимает довольно много времени. На каждый конкурс приглашается небольшое количество судей (обычно от 3 до 5). Все эти люди – активные участники РПГ-сообщества. Некоторые из них уже участвовали в качестве судей в прошлых этапах или же в других тематических конкурсах. По мере изучения работ, каждый судья отбирает 10 наиболее интересных, по его мнению, и ставит им оценки по шкале от 1 до 10. Затем оценки суммируются и определяются победители с наивысшими баллами. Конечно, каждый судья волен оценивать работы исходя из своих собственных предпочтений.
Решив во что бы то ни стало принять участие, я с головой погрузился в творчество. Надо сказать, что работа предстояла непростая, пришлось попотеть над переводом уже, казалось бы, готового приключения на английский и его дальнейшую доработку и верстку, пытаясь уместить все в одну страничку. Уверен, что если бы я начинал работу над своим творением сейчас, то сделал бы все совершенно иначе. Теперь мне ясны все минусы моего подхода и видны все недостатки и незавершенности моей работы. Но первый блин, как говорится, комом! И не пройдя этот путь с самого начала я не приобрел бы некоторых весьма полезных знаний и опыта.
В итоге, мое приключение вошло в сборник среди 76 прочих работ, хотя и, ожидаемо, не завоевало приз ни в одной из номинаций. Однако, пожалуй, самым важным для меня явились знакомство и общение как с организаторами, так и с другими участниками конкурса. Во многом это общение и повлияло впоследствии на мое решение заняться переводом лучших работ на русский.
Работа над переводом
Еще до того, как полный сборник попал ко мне в руки, я решил перевести как минимум работы, вошедшие в топ-11. Я связался с Ароном и с некоторыми из авторов и они позитивно восприняли такую идею и даже помогли с подготовкой фоновых изображений. Это все несомненно лишь добавило мне энтузиазма. Тем не менее, сезон отпусков наложил свой отпечаток и я на некоторое время был вынужден прервать работу.
И вот сейчас, спустя более два месяца после самого конкурса, я вернулся и готов трудится с новыми силами. Надо сказать, что качественный перевод — это дело нелегкое само по себе, а если речь идет о переводе, который должен уместиться на ограниченном пространстве — это еще сложнее. Часто возникают вопросы по той или иной терминологии, отдельному слову или целому предложению, когда ты пытаешься одновременно и сохранить идею и наиболее точно на языке, понятном русскоговорящему человеку, передать ее смысл. В какой-то момент ты понимаешь, что внутри тебя идет та самая тяжелая внутренняя борьба полная компромиссов, о которой ты раньше слышал от других переводчиков. Но об итогах конкурса и о моей работе над переводом приключений из сборника я надеюсь рассказать в следующей статье. Также, если будет интерес со стороны читателей, я могу остановиться подробнее на каждом приключении, разобрав его более детально, ответив на вопросы и пояснить почему была выбрана та или иная версия перевода.
Для затравки размещу лишь ссылки на сам оригинал сборника вот тут (оригиналы отдельных конкурсных работ бесплатно доступны вот тут), а также на переведенную версию приключения-победителя: Храм Служителей Луны.
Надеюсь на ваши отзывы и интерес к данной теме. Буду также рад узнать в комментариях про другие конкурсы, в которых вы, возможно, принимали участие.